por Vívian Marler  / Assessora de Comunicação do Regional Norte 2 da CNBB
foto Vatican Media

Durante a audiência geral do Papa Leão XIV, realizada na manhã desta quarta-feira (11/6), na Praça de São Pedro, os fiéis presentes participaram, de uma das audiências, do ciclo de catequese sobre o Jubileu de 2025, com o tema “Jesus Cristo, nossa esperança”. O foco específico da catequese foi a ‘Parábola de Bartimeu’, o cego que foi curado por Jesus.

O Papa convidou os fiéis a refletirem sobre suas próprias “dores e fragilidades”, inspirando-se na história de Bartimeu para não perderem a esperança, mesmo em momentos de dificuldade. Ele explorou o significado do nome “Bartimeu” e a importância do grito de Bartimeu por ajuda, incentivando os fiéis a “gritarem” a Deus em suas necessidades. O gesto de Bartimeu de se livrar do manto é interpretado como a necessidade de abandonar falsas seguranças para se expor à cura de Jesus.

O Santo Padre explicou que a cura de Bartimeu não é apenas física, mas também uma restauração da dignidade, enfatizando a importância da fé na busca pela cura e encorajando os fiéis a seguirem Jesus como “o Caminho”. Leão XIV saudou os diversos grupos de peregrinos em diferentes idiomas, francês, inglês, alemão, espanhol, chinês, árabe e português, quando disse “Saúdo cordialmente aos peregrinos de língua portuguesa, de modo especial ao Coro dos antigos Orfeonistas da Universidade de Coimbra, aos fiéis do Ordinariado Militar do Brasil e aos vários grupos provenientes de Portugal e do Brasil. Peçamos com fé ao Senhor que nos cure de nossas enfermidades. Deus vos abençoe!”.

Ao final, o Papa Leão XIV faz um apelo, expressando suas orações pelas vítimas de uma tragédia ocorrida em uma escola de ensino médio de Graz, que deixou 11 mortos e 11 feridos, na Áustria, no dia de ontem (10). Assim como também saudou e abençoou vários grupos e indivíduos, incluindo profissionais da área financeira, congregações religiosas e jovens. Ele conclui com uma referência à solenidade da Santíssima Trindade.

Leia o discurso do Papa Leão XIV abaixo, com tradução para o português, do Italiano, que encontra-se ao final.

[Tradução em Poruguês]

AUDIÊNCIA GERAL

Praça de São Pedro
Quarta-feira, 11 de junho de 2025

Ciclo de Catequese – Jubileu 2025. Jesus Cristo Nossa Esperança. II. A vida de Jesus. As parábolas. 9. Bartimeu. “Tem coragem, levanta-te! Ele chama-te.” (Mc 10,49)

“Estimados irmãos e irmãs!

Com esta catequese, gostaria de orientar o nosso olhar para outro aspeto essencial da vida de Jesus: ou seja, as suas curas. Por isso, convido-vos a colocar diante do Coração de Cristo as vossas partes mais dolorosas ou frágeis, aqueles lugares da vossa vida onde vos sentis parados e bloqueados. Peçamos ao Senhor com confiança que ouça o nosso grito e nos cure!

O personagem que nos acompanha nesta reflexão ajuda-nos a compreender que nunca devemos abandonar a esperança, mesmo quando nos sentimos perdidos. Trata-se de Bartimeu, cego e mendigo, que Jesus encontrou em Jericó (cf. Mc 10, 40-52). O lugar é significativo: Jesus está a caminho de Jerusalém, mas inicia a sua viagem, por assim dizer, a partir do “submundo” de Jericó, uma cidade abaixo do nível do mar. Com efeito, com a sua morte, Jesus foi recuperar aquele Adão que caiu em baixo e que representa cada um de nós.

Bartimeu significa “filho de Timeu”: descreve aquele homem através de uma relação, mas está dramaticamente só. No entanto, este nome poderia significar também “filho da honra”, ou “da admiração”, exatamente o oposto da situação em que se encontra (é a interpretação dada também por Agostinho em O consenso dos evangelistas, 2, 65, 125: PL 34, 1138). E dado que o nome é tão importante na cultura judaica, significa que Bartimeu não consegue viver o que é chamado a ser.

Além disso, contrariamente ao grande movimento de pessoas que caminham atrás de Jesus, Bartimeu está parado. O evangelista diz que está sentado ao longo da estrada e, portanto, que precisa de alguém que o ponha de pé e o ajude a retomar o caminho.

O que podemos fazer quando nos encontramos numa situação que parece sem saída? Bartimeu ensina-nos a apelar aos recursos que temos em nós e que fazem parte de nós. Ele é um mendigo, sabe pedir, aliás consegue gritar! Se desejas realmente algo, fazes tudo para o poder alcançar, até quando os outros te censuram, te humilham e te dizem para desistir. Se o desejas realmente, continua a gritar!

O grito de Bartimeu, descrito no Evangelho de Marcos – «Filho de David, Jesus, tende piedade de mim!» (v. 47) – tornou-se uma oração bem conhecida na tradição oriental, que também nós podemos utilizar: «Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus, tende piedade de mim, pecador!».

Bartimeu é cego, mas paradoxalmente vê melhor do que os outros e reconhece quem é Jesus! Perante o seu grito, Jesus detém-se e chama-o (cf. v. 49), pois não há grito que Deus não ouça, até quando não estamos conscientes de nos dirigirmos a Ele (cf. Ex 2, 23). Parece estranho que, diante de um cego, Jesus não vá imediatamente ter com ele; contudo, se pensarmos bem, é o modo de reativar a vida de Bartimeu: impele-o a levantar-se, confia na sua possibilidade de caminhar. Aquele homem pode voltar a pôr-se de pé, pode ressurgir das suas situações de morte. Mas para o fazer deve realizar um gesto muito significativo: deve abandonar o seu manto (cf. v. 50)!

Para um mendigo, o manto é tudo: é a segurança, é a casa, é a defesa que o protege. Até a lei tutelava o manto do mendigo e impunha que fosse devolvido à noite, se tivesse sido penhorado (cf. Ex 22, 25). No entanto, muitas vezes o que nos bloqueia são precisamente as nossas aparentes seguranças, aquilo que vestimos para nos defendermos e que, pelo contrário, nos impede de caminhar. Para ir ao encontro de Jesus e para se deixar curar, Bartimeu deve expor-se a Ele em toda a sua vulnerabilidade. Esta é a passagem fundamental para qualquer caminho de cura.

Até a pergunta que Jesus lhe dirige parece estranha: «Que queres que eu te faça?» (v. 51). Mas, na realidade, não é óbvio que queiramos ser curados das nossas doenças, às vezes preferimos ficar parados para não assumir responsabilidades. A resposta de Bartimeu é profunda: utiliza o verbo anablepein, que pode significar “ver de novo”, mas que poderíamos traduzir também como “elevar o olhar”. Com efeito, Bartimeu não só quer voltar a ver, mas também quer recuperar a sua dignidade! Para elevar o olhar, é preciso levantar a cabeça. Às vezes, as pessoas estão bloqueadas porque a vida as humilhou e só desejam reencontrar o seu valor.

O que salva Bartimeu, e cada um de nós, é a fé. Jesus cura-nos para podermos ser livres. Ele não convida Bartimeu a segui-lo, mas diz-lhe que ande, que se ponha novamente a caminho (cf. v. 52). Mas Marcos conclui a narração, referindo que Bartimeu começou a seguir Jesus: escolheu livremente seguir aquele que é o Caminho!

Caros irmãos e irmãs, levemos com confiança a Jesus as nossas enfermidades e também as dos nossos entes queridos; levemos a dor de quantos se sentem perdidos e sem saída. Clamemos também por eles, certos de que o Senhor nos ouvirá e se deterá.

_________________

Saudações:

Saúdo cordialmente as pessoas de língua francesa, em particular os peregrinos vindos do Gabão, da Suíça, da Reunião e da França. Levemos com confiança diante de Jesus as nossas provações, os nossos limites e as nossas fraquezas, assim como as dos nossos entes queridos. Levemos também o sofrimento daqueles que se sentem perdidos e não encontram uma saída. Gritemos também por eles, e tenhamos a certeza de que o Senhor nos ouvirá e se inclinará sobre nós. Que Deus abençoe vocês e suas famílias.

Dou as boas-vindas aos peregrinos e visitantes de língua inglesa que participam da audiência de hoje, especialmente aqueles vindos da Inglaterra, Escócia, Bélgica, Camarões, Zimbábue, China, Indonésia, Filipinas, Singapura, Canadá e Estados Unidos da América. Ao nos prepararmos para celebrar a Solenidade da Santíssima Trindade no próximo domingo, convido vocês a fazerem de seus corações uma morada acolhedora para o Pai, o Filho e o Espírito Santo. Que Deus abençoe todos vocês!

Queridos irmãos e irmãs de língua alemã, convido vocês a virem a Jesus com suas doenças do corpo e da alma – com a mesma confiança com que Bartimeu orou: “Senhor Jesus Cristo, Filho de Deus, tenha piedade de mim, pecador.”

Saúdo cordialmente os peregrinos de língua espanhola, em particular os grupos provenientes da Espanha, México, Equador e Venezuela. Convido-os a levar com confiança a Jesus as nossas doenças e as dos nossos entes queridos; a não serem indiferentes à dor dos irmãos que se sentem perdidos e sem saída, mas a dar-lhes voz; certos de que o Senhor nos ouvirá e agirá. Peçamos a Deus, pela intercessão de Maria Santíssima, que nos conceda a graça de seguir Aquele que é o Caminho, Jesus Cristo nosso Senhor. Muito obrigado.

Dirijo uma saudação cordial às pessoas de língua chinesa. Caros irmãos e irmãs, desejo que experimentem em suas vidas a obra do Espírito Santo, para irradiar a alegria da fé. A todos a minha bênção!

Saúdo cordialmente aos peregrinos de língua portuguesa, de modo especial ao Coro dos antigos Orfeonistas da Universidade de Coimbra, aos fiéis do Ordinariado Militar do Brasil e aos vários grupos provenientes de Portugal e do Brasil. Peçamos com fé ao Senhor que nos cure de nossas enfermidades. Deus vos abençoe!

Saúdo os fiéis de língua árabe. Convido-vos a seguir o exemplo do cego Bartimeu, que, graças à sua fé, compreendeu que Jesus é o verdadeiro Salvador e se abriram para ele as portas da salvação. Que o Senhor vos abençoe a todos e vos proteja sempre de todo o mal!

Saúdo cordialmente todos os poloneses. Em junho, vocês celebram a piedosa devoção ao Sagrado Coração de Jesus. Encorajo-vos a cultivar esta tradição, confiando ao Coração de Cristo, fonte de vida e de santidade, as vossas preocupações e esperanças. Peçam com confiança ao Senhor que vos faça conhecer o seu Coração e que ouça o vosso clamor! A todos a minha bênção.

Saúdo cordialmente aos peregrinos de língua portuguesa, de modo especial ao Coro dos antigos Orfeonistas da Universidade de Coimbra, aos fiéis do Ordinariado Militar do Brasil e aos vários grupos provenientes de Portugal e do Brasil. Peçamos com fé ao Senhor que nos cure de nossas enfermidades. Deus vos abençoe!

_____________________________________________

APELO

Desejo assegurar a minha oração pelas vítimas da tragédia ocorrida na escola de Graz. Estou próximo das famílias, dos professores e dos colegas de escola. Que o Senhor acolha na sua paz estes seus filhos.

Dirijo as minhas cordiais boas-vindas aos peregrinos de língua italiana. Em particular, saúdo a peregrinação dos Doutores contabilistas e Peritos contabilistas italianos e internacionais. Vocês desempenham um papel significativo na gestão dos recursos financeiros e no apoio a empresas e cidadãos individuais. Encorajo-vos a realizar o vosso trabalho com integridade e responsabilidade, contribuindo para o bem-estar da sociedade e para o crescimento económico de forma ética e justa.

Saúdo também as Irmãs da Santa Cruz de Menzingen, que celebram o Capítulo Geral; as Irmãs da Caridade de Nossa Senhora do bom e perpétuo socorro; os Irmãos Maristas das Escolas; as Irmãs da União Internacional Superioras Gerais. Que este encontro com o Sucessor de Pedro seja um estímulo para continuarem com fervor no vosso caminho de fé, para realizar comunidades capazes de expressar um incisivo testemunho evangélico no mundo de hoje.

Acolho com afeto o Movimento pela Ética, a Cultura e o Esporte, bem como os fiéis de Sant’Elpidio a Mare, San Ferdinando di Puglia e Moliterno. Que o Senhor vos acompanhe e vos torne discípulos corajosos ao serviço do bem e do próximo.

O meu pensamento vai, por fim, para os jovens, os doentes e os recém-casados. No próximo domingo celebraremos a solenidade da Santíssima Trindade. Desejo que a contemplação do mistério trinitário vos introduza cada vez mais no Amor divino, para cumprir em todas as circunstâncias a vontade do Senhor.

A todos a minha bênção!”

…………………………………………………………

[Texto original em Italiano]

UDIENZA GENERALE

Piazza San Pietro
Mercoledì, 11 giugno 2025

Ciclo di Catechesi – Giubileo 2025. Gesù Cristo nostra speranza. II. La vita di Gesù. Le parabole. 9. Bartimeo. «Coraggio! Alzati, ti chiama!» (Mc 10,49) 


“Cari fratelli e sorelle
,

con questa catechesi vorrei portare il nostro sguardo su un altro aspetto essenziale della vita di Gesù, cioè sulle sue guarigioni. Per questo vi invito a mettere davanti al Cuore di Cristo le vostre parti più doloranti o fragili, quei luoghi della vostra vita dove vi sentite fermi e bloccati. Chiediamo al Signore con fiducia di ascoltare il nostro grido e di guarirci!

Il personaggio che ci accompagna in questa riflessione ci aiuta a capire che non bisogna mai abbandonare la speranza, anche quando ci sentiamo perduti. Si tratta di Bartimeo, un uomo cieco e mendicante, che Gesù incontrò a Gerico (cfr Mc 10,40-52). Il luogo è significativo: Gesù sta andando a Gerusalemme, ma inizia il suo viaggio, per così dire, dagli “inferi” di Gerico, città che sta sotto il livello del mare. Gesù, infatti, con la sua morte, è andato a riprendere quell’Adamo che è caduto in basso e che rappresenta ognuno di noi.

Bartimeo significa “figlio di Timeo”: descrive quell’uomo attraverso una relazione, eppure lui è drammaticamente solo. Questo nome, però, potrebbe anche significare “figlio dell’onore” o “dell’ammirazione”, esattamente al contrario della situazione in cui si trova. [1] E poiché il nome è così importante nella cultura ebraica, vuol dire che Bartimeo non riesce a vivere ciò che è chiamato a essere.

A differenza poi del grande movimento di gente che cammina dietro a Gesù, Bartimeo è fermo. L’Evangelista dice che è seduto lungo la strada, dunque ha bisogno di qualcuno che lo rimetta in piedi e lo aiuti a riprendere il cammino.

Cosa possiamo fare quando ci troviamo in una situazione che sembra senza via d’uscita? Bartimeo ci insegna a fare appello alle risorse che ci portiamo dentro e che fanno parte di noi. Lui è un mendicante, sa chiedere, anzi, può gridare! Se desideri veramente qualcosa, fai di tutto per poterlo raggiungere, anche quando gli altri ti rimproverano, ti umiliano e ti dicono di lasciar perdere. Se lo desideri davvero, continua a gridare!

Il grido di Bartimeo, riportato dal Vangelo di Marco – «Figlio di Davide, Gesù, abbi pietà di me!» (v. 47) – è diventato una preghiera assai nota nella tradizione orientale, che anche noi possiamo utilizzare: «Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio, abbi pietà di me peccatore».

Bartimeo è cieco, ma paradossalmente vede meglio degli altri e riconosce chi è Gesù! Davanti al suo grido, Gesù si ferma e lo fa chiamare (cfr v. 49), perché non c’è nessun grido che Dio non ascolti, anche quando non siamo consapevoli di rivolgerci a lui (cfr Es 2,23). Sembra strano che, davanti a un uomo cieco, Gesù non vada subito da lui; ma, se ci pensiamo, è il modo per riattivare la vita di Bartimeo: lo spinge a rialzarsi, si fida della sua possibilità di camminare. Quell’uomo può rimettersi in piedi, può risorgere dalle sue situazioni di morte. Ma per fare questo deve compiere un gesto molto significativo: deve buttare via il suo mantello (cfr v. 50)!

Per un mendicante, il mantello è tutto: è la sicurezza, è la casa, è la difesa che lo protegge. Persino la legge tutelava il mantello del mendicante e imponeva di restituirlo alla sera, qualora fosse stato preso in pegno (cfr Es 22,25). Eppure, molte volte, quello che ci blocca sono proprio le nostre apparenti sicurezze, quello che ci siamo messi addosso per difenderci e che invece ci sta impedendo di camminare. Per andare da Gesù e lasciarsi guarire, Bartimeo deve esporsi a Lui in tutta la sua vulnerabilità. Questo è il passaggio fondamentale per ogni cammino di guarigione.

Anche la domanda che Gesù gli pone sembra strana: «Che cosa vuoi che io faccia per te?» (v. 51). Ma, in realtà, non è scontato che noi vogliamo guarire dalle nostre malattie, a volte preferiamo restare fermi per non assumerci responsabilità. La risposta di Bartimeo è profonda: usa il verbo anablepein, che può significare “vedere di nuovo”, ma che potremmo tradurre anche con “alzare lo sguardo”. Bartimeo, infatti, non vuole solo tornare a vedere, vuole ritrovare anche la sua dignità! Per guardare in alto, occorre rialzare la testa. A volte le persone sono bloccate perché la vita le ha umiliate e desiderano solo ritrovare il proprio valore.

Ciò che salva Bartimeo, e ciascuno di noi, è la fede. Gesù ci guarisce perché possiamo diventare liberi. Egli non invita Bartimeo a seguirlo, ma gli dice di andare, di rimettersi in cammino (cfr v. 52). Marco però conclude il racconto riferendo che Bartimeo prese a seguire Gesù: ha scelto liberamente di seguire colui che è la Via!

Cari fratelli e sorelle, portiamo con fiducia davanti a Gesù le nostre malattie, e anche quelle dei nostri cari, portiamo il dolore di quanti si sentono persi e senza via d’uscita. Gridiamo anche per loro, e siamo certi che il Signore ci ascolterà e si fermerà.

_____________________________________________

È l’interpretazione data anche da Agostino ne Il consenso degli evangelisti, 2, 65, 125: PL 34, 1138.

_______________________

Saluti

Je salue cordialement les personnes de langue française, en particulier les pèlerins venus du Gabon, de Suisse, de la Réunion et de France. Portons avec confiance devant Jésus nos épreuves, nos limites et nos faiblesses, ainsi que celles de nos proches. Portons aussi la souffrance de ceux qui se sentent perdus et ne trouvent pas d’issue. Crions aussi pour eux, et soyons certains que le Seigneur nous écoutera et se penchera sur nous. Que Dieu vous bénisse avec vos familles.

[Saluto cordialmente i fedeli di lingua francese, in particolare i pellegrini provenienti dal Gabon, dalla Svizzera, da La Riunione e dalla Francia. Portiamo con fiducia davanti a Gesù le nostre prove, i nostri limiti e le nostre debolezze, così come quelli dei nostri cari. Portiamo anche la sofferenza di coloro che si sentono persi e non trovano una via d’uscita. Gridate anche per loro, e siate certi che il Signore vi ascolterà e si prenderà cura di voi. Dio benedica voi e le vostre famiglie.]

I extend a warm welcome to the English-speaking pilgrims and visitors taking part in today’s Audience, especially those coming from England, Scotland, Belgium, Cameroon, Zimbabwe, China, Indonesia, the Philippines, Singapore, Canada, United States of America. As we prepare to celebrate the Solemnity of the Most Holy Trinity this coming Sunday, I invite you to make of your hearts a welcoming dwelling for the Father, Son and Holy Spirit. God bless you all!

Liebe Brüder und Schwestern deutscher Sprache, ich lade euch ein, mit euren Krankheiten des Leibes wie auch der Seele zu Jesus zu kommen – mit demselben Vertrauen, mit dem Bartimäus betete: „Herr Jesus Christus, Sohn Gottes, hab Erbarmen mit mir Sünder.“

[Cari fratelli e sorelle di lingua tedesca, vi invito a portare davanti a Gesù le vostre malattie, sia quelle del corpo che quelle dell’anima, con la stessa fiducia che ha ispirato la preghiera di Bartimeo: “Signore Gesù Cristo, Figlio di Dio, abbi pietà di me peccatore.”]

Saludo cordialmente a los peregrinos de lengua española, en modo particular a los grupos provenientes de España, México, Ecuador y Venezuela. Los invito a llevar con confianza ante Jesús nuestras enfermedades y las de nuestros seres queridos; a no ser indiferentes al dolor de los hermanos que se sienten perdidos y sin salida, sino a darles voz; seguros de que el Señor nos escuchará y actuará. Pidamos a Dios, por intercesión de María Santísima, que nos conceda la gracia de seguir a Aquel que es el Camino, Jesucristo nuestro Señor. Muchas gracias.

我向讲中文的人们致以亲切的问候。亲爱的弟兄姐妹们,愿你们在生活中体验到圣神的工作,从而散发出信仰的喜乐。我降福大家!

[Rivolgo il mio cordiale saluto alle persone di lingua cinese. Cari fratelli e sorelle, vi auguro di sperimentare nella vostra vita l’opera dello Spirito Santo, per irradiare la gioia della fede A tutti la mia benedizione!]

Saúdo cordialmente aos peregrinos de língua portuguesa, de modo especial ao Coro dos antigos Orfeonistas da Universidade de Coimbra, aos fiéis do Ordinariado Militar do Brasil e aos vários grupos provenientes de Portugal e do Brasil. Peçamos com fé ao Senhor que nos cure de nossas enfermidades. Deus vos abençoe!

[Saúdo cordialmente aos peregrinos de língua portuguesa, de modo especial ao Coro dos antigos Orfeonistas da Universidade de Coimbra, aos fiéis do Ordinariado Militar do Brasil e aos vários grupos provenientes de Portugal e do Brasil. Peçamos com fé ao Senhor que nos cure de nossas enfermidades. Deus vos abençoe!]

أُحيِّي المُؤْمِنِينَ النَّاطِقِينَ باللُغَةِ العَرَبِيَّة. أدعوكُم إلى أنْ تَقتَدُوا بِبَرطيماوُس الأعْمَى الَّذي عَرِفَ بإيمانِهِ أنَّ يسوعَ هو المُخَلِّصُ الحَقِيقيّ، فانفَتَحَتْ له أبوابُ الخَلاص. بارَكَكُم الرَّبُّ جَميعًا وَحَماكُم دائِمًا مِنْ كُلِّ شَرّ!

[Saluto i fedeli di lingua araba. Vi invito a seguire l’esempio del cieco Bartimeo, che grazie alla sua fede capì che Gesù è il vero Salvatore e si aprirono per lui le porte della salvezza. Il Signore vi benedica tutti e vi protegga ‎sempre da ogni male‎‎‎‏!]

Pozdrawiam serdecznie wszystkich Polaków. W czerwcu celebrujecie nabożeństwo poświęcone Najświętszemu Sercu Pana Jezusa. Zachęcam was, byście pielęgnowali tę tradycję, przedstawiając Sercu Chrystusa, które jest źródłem życia i świętości, wasze troski i nadzieje. Ufnie proście Pana, aby pozwolił wam poznać swoje Serce i wysłuchał waszego wołania! Wszystkim wam błogosławię.

[Saluto cordialmente tutti i polacchi. A giugno celebrate la pia devozione al Sacratissimo Cuore di Gesù. Vi incoraggio a coltivare questa tradizione, affidando al Cuore di Cristo, fonte di vita e di santità, le vostre preoccupazioni e le vostre speranze. Chiedete con fiducia al Signore che vi faccia conoscere il suo Cuore e ascolti il vostro grido! A tutti la mia benedizione.]

_________________________

APPELLO

Desidero assicurare la mia preghiera per le vittime della tragedia avvenuta nella scuola di Graz. Sono vicino alle famiglie, agli insegnanti, e ai compagni di scuola. Il Signore accolga nella sua pace questi suoi figli.

* * *

Rivolgo un cordiale benvenuto ai pellegrini di lingua italiana. In particolare, saluto il pellegrinaggio dei Dottori commercialisti ed Esperti contabili italiani e internazionali. Voi svolgete un ruolo significativo nella gestione delle risorse finanziarie e nel supporto a imprese e singoli cittadini. Vi incoraggio a realizzare la vostra opera con integrità e responsabilità, contribuendo al benessere della società e alla crescita economica in modo etico e giusto.

Saluto inoltre le Suore della Santa Croce di Menzingen, che celebrano il Capitolo Generale; le Suore di Carità di Nostra Signora del buono e perpetuo soccorso; i Fratelli Maristi delle Scuole; le Suore dell’Unione Internazionale Superiore Generali. Possa questo incontro col Successore di Pietro esservi di stimolo a continuare con fervore nel vostro cammino di fede, così da realizzare comunità capaci di esprimere una incisiva testimonianza evangelica nel mondo di oggi.

Accolgo con affetto il Movimento per l’Etica, la Cultura e lo Sport, come pure i fedeli di Sant’Elpidio a Mare, San Ferdinando di Puglia e Moliterno. Il Signore vi accompagni e vi renda discepoli coraggiosi al servizio del bene e del prossimo.

Il mio pensiero va infine ai giovani, agli ammalati e agli sposi novelli. Domenica prossima celebreremo la solennità della Santissima Trinità. Auguro che la contemplazione del mistero trinitario vi introduca sempre più nell’Amore divino, per compiere in ogni circostanza la volontà del Signore.

A tutti la mia benedizione!”